第三十六章
[原文]
[原文]
将欲歙之①,必固张之②;将欲弱之,必固强之;将欲废之,必固兴之;将欲取之③,必固与之④。是谓微明⑤,柔弱胜刚强。鱼不可脱于渊⑥,国之利器不可以示人⑦。
[译文]
想要收敛它,必先扩张它,想要削弱它,必先加强它,想要废去它,必先抬举它,想要夺取它,必先给予它。这就叫做虽然微妙而又显明,柔弱战胜刚强。鱼的生存不可以脱离池渊,国家的刑法政教不可以向人炫耀,不能轻易用来吓唬人。
道德经的作者观察几种系统的演绎历史,这一段描述常见的负反馈系统。”将欲歙之①,必固张之②;将欲弱之,必固强之;将欲废之,必固兴之;将欲取之③,必固与之“。 老子对系统的启动,壮大,衰老,迷失和崩溃有独到的看法。 什么是人为可以改变的因素? 哪里有四两拨千斤的部位? 重要系统应该放置黑箱?还是透明? "鱼不可脱于渊⑥,国之利器不可以示人".
********《美国宪法》***********
The US Constitution Article I.Section 9.5: No Tax or Duty shall be laid on Articles exported from any State.
"Many of the Southern delegates at the Constitutional Convention regarded the clause as a prerequisite to gaining their approval of the Constitution. As the primary exporter of goods in the late eighteenth century, the South would have borne a disproportionate burden from export taxes. In addition to their disproportionate burden argument, George Mason voiced the South's fear that a tax on exports would create a mechanism through which the more numerous Northern states could overwhelm the Southern states' economies. They also worried that export taxes could be used indirectly to attack slavery. They were joined by Northerners such as Oliver Ellsworth, who declared that export taxes would stifle industry."
The Constitution Convention took place in secret. Why the secrecy?
Secrecy could be contrived for a short while, but never for long. Systems critical for life will sooner or later be exposed, become vulnerable and gamed.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.