Monday, September 25, 2017

皓首穷经,不如得意忘形

有盆友说: 英语不好,所以不看《美国宪法》。 《美国宪法》非常简短,有细致的解释。 http://heritage.org/constitution/ 

网上可以自动翻译。 华人来美国定居必读。  特别是1-10修正案,用的是当时认为很简单的英语。 作者们故意用简单的语言,希望200年后华裔能够放开心胸,去学习《美国宪法》的精神。双语的翻译宪法。(请大家不要相信翻译,要看原文)。

修正案在这里:   https://wenku.baidu.com/view/4adb9920af45b307e87197b0.html

很多华人都说:“我不懂道德经”。其实《道德经》无处不在。 至少30%章节都是华人隐约听说过的,但是很多华人跟我说:”我以前都不知道这是《道德经》里出来的!“。  可见《道德经》对中国文化的影响及深远。 但是由于《道德经》长期被山寨,道教被丑化; 华裔对自己文化至宝创新的《道德经》无知,蔑视道教,反而成了千年新常态。 

我们北美道教的希望就是,拭去两千年累积的烟尘,恢复道教质朴的本质。 复古《道德经》,不用去信别人的解释。  要适应北美当地的法制土壤。  其实道教已经提供了生长的大多数元素。 这个系列是《道德经》《宪法》并读。  

我们北美的学生,尽量简单; 不要繁杂。 世界已经足够复杂,何必添油加醋? Voices from Harvey Storm:

《道德经》胜在简单。 正好适合成为共同的语言,共同的精神出发点。  学生以后还会学很多东西,但是总要回家,一个framework。 《道德经》是一个支点,《美国宪法》是另一个支点。  现实是第三个变化的支点。 这三个支点已经足够提供triangulation. 

DDJ 70. 言有宗,第五修订
第七十章
[原文]
吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。言有宗①,事有君②,夫唯无知③,是以不我知。知我者希,则④我者贵。是以圣人被褐⑤而怀玉⑥。
http://taolaw.blogspot.com/2017/05/ddj-70.html

第四十八章
[原文]
为学日益①,为道日损②,损之又损,以至于无为。无为而无不为③,取④天下常以无事⑤;及其有事⑥,不足以取天下。
http://taolaw.blogspot.com/2017/05/ddj-48.html我的博客《道德经》的翻译都是别人翻译的。  请大家不要相信任何翻译,甚至断句都不能完全相信。  我做的不是翻译,我做的是triangulation。  每个人都应该有自己的triangulation.  而且要不断适应变化。

如果有一天,我可以忘记《道德经》,因为美国华人已经人人都知道《道德经》。  我可以忘记《美国宪法》,因为美国华人个个都读过《美国宪法》, 入籍注册投票从政,互相尊重。

皓首穷经,不如得意忘形。 

得意忘形之前,且需要奋斗。 从一个语言,到另一个语言; 从一个支点,到另一个支点; 从一现实,到另一个现实。  我不喜欢做的事情,让孩子们做更好。 但是我不喜欢做,他们为什么要做呢? 

Grit is also inheritance.

Indeed, Leonard found that it was important to engage with the infants as she struggled with her objects. In her experiments, she always addressed the babies, looked at them, and narrated her efforts as she went. When she went through the same motions, without narration or eye contact, she got much weaker results. What does that mean for societies or families where adult struggles are opaque and hidden from children?

“We’d be interested in hearing from people: If you try harder in front of your kid, do they try harder, too?” says Leonard.

大道至简,唯独坚持而已。

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.